Топ 13 смешных испанских слов

Интересные особенности испанского языка. Слова, которые могут звучать смешно и даже оскорбительно для русскоговорящего человека.

Всем привет, меня зовут Даша Мендез.

Сегодня я хочу вам рассказать о смешных испанских словах, которые для русскоговорящих людей звучат как ругательства. Я уже делала подобное видео, и мне подписчики написали несколько интересных слов. Спасибо вам большое за примеры!

Кто изучает испанский язык и, допустим, живет даже не в Испании, а в России, вероятно, уже встречал испанские слова, которые можно прочитать по-русски с оттенком сарказма; но по-испански они читаются немного в другой форме. Давайте перейдем к примерам.

1. Huesos ‘кости’ читается как [уэ́сос], но так как перед u стоит h, то по-русски можно прочитать соответственно.

2. Concha ‘ракушка’ [ко́нча], но вообще это слово в Латинской Америке еще обозначает женский половой орган, поэтому имеет там 2 значения. В Испании слово Concha может быть даже именем девушки, женщины. И если она поедет в Латинскую Америку с таким именем, то местные жители могут над данным именем посмеяться. Просто я уже слышала несколько историй об этом.

3. Perdi ‘я потерял’ [пэрди́] (от глагола perder ‘терять’), но здесь понятно, да, кто что потерял?

4. Huesoso ‘костяной’ [уэсо́со], к этой же тематике можно отнести шоколадки Huesitos [уэси́тос], фото которых я люблю в Instagram публиковать. Если произносить букву h в начале слова, то вы знаете, как это будет звучать по-русски.

5. Julio ‘июль’ [ху́льо] и junio ‘июнь’ [ху́ньо], когда я начинала изучать испанский язык, я думала, что это самый смешной язык в мире, потому что для русского человека такое читать – вау!

6. Chileno ‘чилиец’ [чиле́но], весело, да? У мен есть один друг chileno.

7. Mochila ‘рюкзак’ [мочи́ла], ну понятно, «мочилово», да? На самом деле, когда я это встречаю где-нибудь в тексте, то не смеюсь, потому что привыкла. А сейчас начинаю смеяться, потому что как бы возвращаюсь в свою «русскую оболочку».

8. Pedirа́s ‘ты попросишь’ [пэдира́с] (от глагола pedir ‘просить’ [пэди́р]), прикольно, да?

9. Mudarse ‘переезжать’ [муда́рсэ], я, короче, mudarse, потому что я же переехала в Испанию.

10. Prohibir ‘запрещать’ [проиби́р], но если читать этот глагол как [прохиби́р], то мне в голову лезет не слово «запрещать», а совсем другие варианты его перевода. Допустим, слово prohibieron ‘они запретили’ можно прочесть как [прохибье́рон], но это неправильно, вы меня не слушайте, потому что я читаю специально для прикола; а по-испански правильно будет [проибье́рон].

11. Fallos ‘ошибки’ [файо́с], это не то, что вы могли подумать. Удвоенная буква l читается как [й], но в Испании и в Латинской Америке, это буквосочетание читается как [дж'].

12. Débil ‘слабый’ [дэ́бил], над этим словом я реально смеялась, особенно когда пишут, допустим, agua débil ‘слабая вода’ без каких-то минералов, я читала как «дебил».

13. Mi nieta (-o) ‘моя внучка’ (мой внук) [ми́ нье́та (-о)].

Это 13 смешных слов в испанском языке. Если у вас есть еще какие-либо идеи, напишите мне (вдруг я забыла какие-то слова), и я вам буду очень благодарна. Может быть, еще подобное видео сниму, потому что мне такая тема очень нравится. Это, конечно же, не как я стою и разговариваю про документы в Испании, как переехать, сколько нужно евро и прочее – это, конечно, веселей!

Все, счастливо; если вам понравилось это видео, поставьте лайк.

Поделиться ссылкой в соц. сетях:
Comments system Cackle

Поиск