Знание языка для жизни в Чехии
Какие слова и фразы полезно знать приезжему человеку, чтобы быть хорошо принятым в Чехии. Что говорить в общественных местах и магазинах.
Всем привет!
Сегодня я хотел бы немного поговорить о чешском языке. В Праге я часто гуляю со знакомыми. Иногда мы заходим в кафе, и я вижу, что люди нередко говорят с официантами по-русски. Хорошо, если это туристическое место и вас понимают, но всё же, на мой взгляд, было бы неплохо знать хотя бы элементарные слова: «спасибо», «до свидания», «пожалуйста». В связи с этим хочу посоветовать выучить несколько слов, которые вам пригодятся. Мне кажется, говоря эти слова, вы вызовете определенное уважение в глазах официантов.
Когда вы заходите в заведение, здесь принято говорить dobrý den (добры дэн): это то же самое, что «добрый день», только звучит твердо, а не мягко. Когда вам нужно заплатить, есть два варианта: если вы один, то говорите «заплатим» — это значит «заплачу». А если вас много, то достаточно сказать «заплатимэ». То есть можно просто попросить счет, а можно сказать «заплатимэ» (или «заплатим», если с вами никого нет).
Немаловажный момент: в Праге, насколько я замечаю, чехи почти не оставляют чаевых. Разве что где-то в центре, там народ более обеспеченный, а так, в основном, две-пять крон, то, что есть, мелочевку. Русские туристы и, видимо, другие иностранцы обычно оставляют 10-20 процентов от заказа. Вообще, чаевые принято оставлять в размере десяти процентов, если вам понравилось обслуживание. Вы можете их не оставлять, но часто вам их навязывают, иногда даже могут сказать, что они не входят в стоимость. Однако нигде не написано, что вы обязаны платить чаевые, так что никто вас не может обязать к этому.
Бывает, что в чек входят так называемые куверты. Вам принесут вилки, ножи и какие-то булки на тарелке — своеобразный аперитив — и потом вам его посчитают. Соответственно, платить, я считаю, уже ничего не нужно, когда в стоимость входит куверт, так что проверяйте внимательно чек. Бывает, что в чеке обслуживание уже входит в стоимость, соответственно, тоже ничего не нужно доплачивать.
Когда вы заплатили и уходите, есть два варианта прощания: более полное — nashledanou («насхлэданоу») и краткое – nashle («насхлэ»). Если вы находитесь в светском обществе или радом с вами есть пожилые люди, то лучше говорить nashledanou. В других случаях можно использовать nashle: это вроде как «пока», но в то же время не совсем. Я говорю и так, и так.
Есть еще слово prosím («просим»). Оно в некотором роде универсальное. Это означает «пожалуйста», но также можно сказать: «Просим вас…», — имеется в виду, что вы обращаетесь к кому-то; «Просим вас, сколько это стоит?». Можно говорить prosím, если вы чего-то не понимаете; можно сказать ještě jednou («еште едноу») — еще раз повторите, но можно и prosím. Если вы к кому-то обращаетесь, можете просто привлечь внимание и сказать «просим вас» — человек обернется и спросит, чего вы хотите. Но это уже подразумевает какой-то диалог.
Слово díky («декую»), «спасибо» также имеет много значений. Есть и dík («дик»)— производное от díky, в основном так говорит молодежь и подростки.
Еще зрители спрашивали у меня о смешных словах чешского языка. Однажды я увидел на упаковке слова slanina. Я думал, что хорошо, попробую в Чехии слонину, но потом стало понятно, что slanina — это обычная ветчина. Все, наверное, знают, что ovocný («овоцэ»), созвучное с «овощи» — это «фрукты», а «овощи» называются zelenina («зеленина»).