Опыт изучения иврита
Переезд в Израиль и освоение иврита. Блогер рассказывает о своем опыте изучения языка и дает общие советы для начинающих изучать иврит.
Далее мы перешли на понятия более абстрактные, например: «как тебя зовут?», «как дела?» – вот такие вещи. И я помню одну фразу, которую мы заучили из самоучителя, «есть свет в ванной». По-моему, это было единственное длинное предложение, которое я тогда выучила. Но мы знали выражения «как тебя зовут?», «как твое здоровье?» – очень немногие фразы, но все-таки что-то знали.
И вот поехали мы в Москву получать валюту. Тогда давали 150 долларов на человека. Нас было четверо – значит 600 долларов. В очереди за этой валютой нужно было стоять полный день: с утра до вечера. Мы с мужем стояли по очереди: я два часа стою – он уйдет поест, отдохнет где-то; потом я на два часа уйду. И вот я стою как раз в очереди, и ко мне подходит мужчина (потом оказалось, что он учитель иврита) и спрашивает у меня: «Как твое имя?» – на самом деле, обычно так не спрашивают, а спрашивают, как тебя зовут, а не как твое имя. Но он спросил правильно, на красивом иврите. Звучало для меня это очень похоже на «как твои дела?». И вот этот мужчина спрашивает, как меня зовут, а я ему отвечаю: «В порядке». Он начал смеяться и говорит: «Я же тебя не спросил, как твои дела; я спросил, как тебя зовут!» – и тогда я поняла и ужаснулась, насколько мало я выучила. И это было уже перед самым отъездом. Мне было так стыдно, кругом стояли люди и это видели. Я решила взяться за иврит сразу, как только приеду в Израиль, чтобы больше такого позора не было. Можете себе представить, прошло больше 25 лет, и я это помню.
В общем-то говоря, конечно, мы никакой иврит не выучили. Но что я вам хочу сказать: даже эти крохи – они очень важны. Вы приезжаете в Израиль и знаете какие-то слова. Все, что вы ни выучите заранее, уже хорошо, уже вам в плюс, потому что не будет шока от нового языка.
Что еще мы выучили? Мы знали много слов, чуть-чуть каких-то выражений, все слова вежливости, счет, наверное, до ста, но с трудом досчитывали. И мы выучили буквы – тоже вешали их на зеркало в ванной, где-то на кухне на холодильнике – в таких местах, где взгляд часто останавливается. И была изображена буква, а под ней ее название. И более-менее мы эти буквы – ведь их не так и много – выучили и потом решили учить прописные буквы. Вот про них я вам расскажу в отдельном видео, потому что это – отдельный вопрос.
Таким образом, все, что вы делаете, – все вам на пользу. И я вам хочу сказать, что совершенно неважно, каким способом вы учите иврит, потому что каждому подходит что-то свое, – главное, чтобы вы это делали, старались, не ленились. Приезжаете начинаете учиться в ульпане (учебное заведение для изучения иврита) – учи́тесь, закончите этот ульпан. Я знаю, что тяжело материально. Когда мы учились в ульпане, мой муж подрабатывал, и делал он это после ульпана, а не вместо него. И обязательно выполняйте домашние задания, если вам их дают, – это очень-очень важно. Я говорю для тех, кто еще иврит учит.
Я читала потом газету «Ворота для начинающего»; не знаю, выходит ли она сейчас. Это обычная газета для начинающих изучать иврит, она написана крупным шрифтом, внизу есть огласовки, которые помогают читать. И я ее прочитывала от корки до корки. Газета выходила раз в неделю.
Второе, что я делала, – смотрела мультфильмы для совсем малюсеньких детей, где какой-нибудь цыпленочек глотает зернышки и говорит пару фраз, и я, таким образом, слышала ивритскую речь. Также я старалась читать детские книжки; мой сын пошел в первый класс, и ему знакомые и родственники надарили книжки, чтобы он читал. И вот первая книжка, которую я прочитала, была «Красная Шапочка», кстати, не таким уж и простым языком написанная, – и мне приходилось все время заглядывать в словарь, но я ее прочитала. Я делала заметки возле слов, которые не знала.
Все, что я могла читать, читала, слушала радио – ничего не понимала, но слушала и смотрела телевизор. Тогда передач на русском языке практически не было, и мне приходилось смотреть их на иврите. Вначале я не понимала ничего. Прорыв произошел, когда я уже была полгода в стране, когда уже очень много слушала телевизор, – вдруг я осознала, что понимаю, о чем говорят в нем. Если я вылавливала в потоке речи слово, которое не знаю, я лезла в словарь и его искала. Я со словарем жила, спала, ела. Я очень хотела выучить иврит, потому что понимала, что не смогу работать по специальности и даже близко к ней, если не выучу иврит как следует.
82% граждан Израиля гордятся своей страной и ...
Суд Тель-Авива запретил работу в Израиле серв...
В Израиле растет иммиграция из России и Турци...
Израиль будет насильственно депортировать нел...
Израиль ускорил процесс предоставления статус...
В Израиле предлагают устанавливать еврейство ...
Израиль будет депортировать нелегалов без их ...
Израиль упростил процедуру замены иностранног...
Израиль опубликовал более 20 причин для отказ...
В Израиле призывают евреев уезжать из Франции
Израиль облегчает визовую политику для привле...
Я уже говорила на языке, но понимала, что говорю плохо, понимала, что мысленно перевожу с русского языка; а это не годится, надо стараться не переводить. По этому поводу дам еще последний совет: стараться заучивать выражения и обороты на иврите, потому что нельзя переводить буквально – может получиться ерунда и даже что-то смешное. Необходимо не переводить, а просто узнать, как в подобных случаях говорят на иврите, и запомнить это, зазубрить и стараться применять, говорить с людьми, не стесняться, что ты плохо говоришь. Чем больше ты будешь говорить, тем больше ты будешь знать. И надо все проговаривать вслух – не слушать и молчать, а именно говорить, проговаривать, не стесняясь ничего. Никто смеяться не будет, потому что это привычное дело здесь в Израиле.