Оценить шансы

Чего не хватает при жизни в другой стране. Тоска по родине.

  • Главная
  • Черная пятница
  • 📺 Смотреть видео Длительность — 00:15:46 (Ссылка откроется в новом окне)

    Чего моему мужу-турку больше всего не хватало в России и по чему тосковала я во время жизни в Турции

    Всем привет! Рада видеть вас на своём канале. Давно не было болталок, и сегодня я хочу поговорить о том, как адаптировался мой муж к жизни в России и чего ему не хватало. Хочу вспомнить, как я жила в Турции и чего не хватало мне, а также затронуть тему ностальгии, любви к родине и тоски по ней. Многие спрашивали, как адаптировался мой муж, как ему здесь – нравится или нет? Поэтому начну с этой темы.

    На мой взгляд, муж адаптировался довольно быстро во многом благодаря моей помощи. Я не оставляла его одного и всячески ему помогала.

    1. Первая трудность, с которой он столкнулся – это языковой барьер. И произошло это сразу же, на границе, потому что наши пограничники разговаривают только на русском языке. Мужу было достаточно тяжело, ведь его знания русского были минимальны. И я отдала его на курсы, чтобы он подтянул язык и имел возможность общаться. Конечно, после посещения курсов ему стало легче. Также он общался со мной и моими родственники, которые говорят только по-русски. Он запоминал какие-то слова и ему по истечению трёх месяцев стало значительно проще. Он даже стал разговаривать с моими соседями.

    2. Дальше, что ему было достаточно тяжело – это климат. Он приехал в начале декабря, когда началась зима. На улице – серость. Ему не хватало солнца. Он говорил, что мы, русские – нервные, потому что живём в потёмках. Он просыпается – пасмурно, днём – пасмурно, темнеет быстро.

    3. Ещё он тосковал по родственникам, по своим друзьям. Для турок родственники имеют большое значение. И он по скайпу, по вотсапу постоянно общался с родителями и друзьями. Но, конечно же, такого общения, к которому он привык, когда все собираются вечером и пьют чай, у него не было. Мы, русские, всё-таки не такие общительные, не настолько любим ходить в гости. Мы пару раз ходили в гости к моим друзьям, мои родственники приезжали. Этот приезд ему запомнился. Он был просто счастлив со всеми познакомиться и пообщаться.

    4. Следующее, чего ему не хватало – это турецкой еды. Первое – это хлеб. Ему не нравится наш хлеб, наши батоны, что они не такие мягкие. Мы обошли все окрестные магазины и пекарни, которые занимаются выпечкой и более-менее смогли подобрать вариант в «Окее», где есть своя пекарня и получается мягкий хлеб. Мы стали покупать там, но он говорил, что турецкий, конечно же, самый лучший. Ещё ему не хватало настоящих турецких кебабов. Он соскучился именно по этому турецкому вкусу. Мы ходили здесь в турецкие рестораны и мне казалось, что еда там достаточно похожа. Но он говорил, что в Турции, конечно же, гораздо лучше. Я старалась готовить турецкие блюда, но он именно хотел пойти посидеть в кафе, окунуться в чисто турецкую атмосферу, выпить турецкого чаю, поговорить с друзьями. Ему не хватало именно самой атмосферы.

    5. Как вы знаете, турки очень непосредственные люди. Они запросто могут поговорить с вами в очереди в магазине, в поликлинике, просто на улице, выразить своё какое-то мнение или просто спросить «как дела?». Они более сплоченные, более дружелюбные, более общительные по отношению к друг другу. Однажды в Турции я ехала из одного города в другой и ко мне подсела турчанка. Я хотела спокойно поспать, но это сделать мне не удалось. Узнав, что я русская, она начала меня расспрашивать. Ей было интересно абсолютно всё! Мы проговорили до тех пор, пока она не вышла из автобуса – а это практически вся поездка. Они не считают это чем-то из ряда вон выходящим, не считают, что посягают на чьё-то пространство. Наоборот – они всегда рады пообщаться, рады помочь.

    Затронув тему еды, расскажу, как я старалась адаптировать русские блюда для мужа. Понятно, что когда ты куда-то переезжаешь, тебе сложно сразу принять чужую кухню. А мужчины более консервативны, женщинам проще привыкнуть. Я готовила и щи, и борщ, и блины. Но к блинам он привык, когда мы ещё в Турции жили. Я не делала наваристых супов, старалась потихонечку его приучать. А моя мама, попробовав мой борщ, сказала, что это вообще не он. Но моему мужу понравилось. Да, традиционно русским наваристым борщом этот мой свекольный суп назвать было нельзя. Но мой муж потихонечку привыкал к нашей пище. Мы даже стали ходить в рестораны в России. И муж так привык, что мы периодически даже посещаем суши-бары. Он научился есть палочками, его любимые роллы – «Калифорния».

    Конечно, он тосковал по родине, своему родному городу, по солнышку, по свободе… Всё-таки в своей страны ты чувствуешь себя более свободным. И за три месяца, которые он пробыл в России, как мне кажется, муж немного устал от нашей страны, хотя вида не подавал. Почему три месяца? По закону Российской Федерации иностранец может пробыть в России 90 дней из 180. И хотя у моего мужа виза деловая, он может несколько раз въезжать, но на 90 дней обязан выехать из Российской Федерации. Когда он снова приедет, мы может быть получим разрешение на временное проживание.

  • #ностальгия
  • #тоска по родине
  • #иммиграция в Турцию
  • #переезд в Турцию
  • #жизнь в Турции
  • #турецкая кухня
  • Популярные предложения

    Смотреть все