В данном материале освещены полезные советы на тему изучения иностранного языка: посещение курсов, ведение конспектов, просмотр телепередач и видеоматериалов в интернете, регулярное общение с людьми – все эти действия в совокупности помогут человеку в освоении нового языка и поддержании его на должном уровне.
Относительно использования языка и конкретных советов о том, как его не потерять, как лучше и быстрее запомнить лексику, отмечу, что, естественно, нужна постоянная разговорная практика. Когда я переехала в Турцию, то не понимала никого, кроме моего мужа, потому что он говорил со мной медленно, правильно, не проглатывал окончания слов. Но если вы будете жить в Турции, то практики у вас будет много. Подружитесь с соседями, приходите к ним в гости, общайтесь; разговаривайте с людьми в магазинах. Везде старайтесь разговаривать не по-английски, а по-турецки. Представьте, что вы забыли английский, что у вас есть только турецкий, – это будет очень хорошей практикой.
Если вам не нравятся ваши соседи, или вы не хотите с ними общаться, рекомендую смотреть телевизор, это очень полезно. Вы можете смотреть новости, там информацию проговаривают достаточно быстро, сосредоточенно; в речи диктора очень много разной лексики на политические, бытовые, криминальные темы. Также очень полезно смотреть турецкие сериалы. Может быть, вы не любите турецкие сериалы – хорошо. Но с какой точки зрения они полезны? В них также обыгрываются бытовые ситуации: человек в больнице, человек на кухне, человек пошел в магазин, человек в школе. Я иногда даже записывала какие-то фразы и потом у мужа спрашивала, правильно ли я их поняла, а муж мне переводил.
Также я смотрела разные ток-шоу. Мне очень нравилась программа «Мне все к лицу», по сюжету которой девушки отправлялись за покупками в магазин. Те люди, которые живут в Турции, наверняка видели эту программу. Еще есть много кулинарных передач. Просматривая их, вы научитесь и готовить и заодно подтянете турецкий. Если вы живете в России, турецкие каналы можно смотреть в интернете, перейдя по ссылке http://www.ecanlitvizle.net/cnn-turk-izle/.
Еще скажу, что в последнее время я открыла для себя турецких бьюти-блогеров. Я в принципе очень люблю их. Да не обидятся на меня сейчас российские бьюти-блогеры – турецкие мне очень нравятся, и вот я переключилась полностью на них. Выбрала двух девочек, за которыми слежу, они очень милые и открытые. Первую из них зовут Merve Özkaynak ‘Мерве́ Озкайнак’ (ссылка на YouTube канал https://www.youtube.com/user/merveozkaynak), она говорит очень размеренно и спокойно, как обычный человек, рассказывает о своей жизни, косметике. Мне очень интересно слушать выражения, которые употребляет эта девушка. Очень рекомендую посмотреть канал Мерве, потому что на ее канале вы найдете не только интересное о Турции, покупках, косметике, секретах турецкого макияжа, но также поймете, что эти видео полезны для понимания турецкого языка.
Когда вы почувствуете, что понимаете все, что говорит Мерве, переходите на следующий уровень к другому блогеру, ее канал называется Duygu Özaslan ‘Дуйгу Озаслан’ (ссылка на YouTube канал https://www.youtube.com/channel/UCYUY1iZP9t6LFbBMg_QOPAA). Речь Дуйгу Озаслан очень быстрая, она жестикулирует и говорит, как типичная турецкая девчонка-соседка. Дуйгу моложе, чем Мерве. И если вы будете понимать Дуйгу, значит, вы владеете турецким языком и можете спокойно отправляться в Турцию.
Есть одна маленькая хитрость, которой я хочу поделиться. Как же у меня получилось быстро выучить турецкий язык? Конечно, очень повлияло погружение в языковую среду, я прожила в Турции полтора года, а с мужем вместе мы уже более 5 лет. Сейчас я с ним разговариваю в основном на Турецком. Поскольку он учит русский, теперь мы иногда разговариваем и на русском.
Я рекомендую вам разговаривать с вашим мужем не на английском, а именно на русском. Почему? Он учил английский в Турции, преподавание велось на турецком; вы учили английский в России на русском, преподавание велось немного по-другому. Вы с мужем можете думать об одном, но говорить разными словами, выражениями либо говорить об одном и том же, но не понимать друг друга, опять же используя разные слова. Конечно, на каком языке вам удобнее общаться – это дело личное конкретно каждой пары.
Если вы будете говорить с мужем на турецком языке, это ускорит ваше вливание в новую среду, ускорит ваше обучение. Плюс, мне кажется, мы с мужем идеально понимаем друг друга именно на турецком – не на английском, не на русском, а только на турецком, родном языке мужа. Я надеюсь, что, когда он выучит русский, мы также прекрасно будем понимать друг друга и на русском.
Я знаю, что у некоторых людей есть языковой барьер. Ты вроде бы все выучил, все знаешь, прекрасно разговариваешь, но ты боишься в какой-то ситуации заговорить на иностранном языке. Не надо бояться делать ошибки, в этом нет абсолютно ничего страшного. Никто вас за это не накажет, не будет над вами смеяться; хотя, конечно, мой муж смеется надо мной. Иностранцы, которые приезжают в Россию и учат русский язык, также делают много речевых ошибок, но они продолжают общаться, изъясняются – и все прекрасно.